Abian da Nafarroako Edizio Azoka

Atzo Nafarroako Edizio Azokak eman zion hasiera 5. edizioari, euria eta tenperatura baxuak nagusi izan ziren egunarekin, eta ez zuten ekidin hamarnaka bisitari argitaletxeen standetara hurbiltzera animatzea, Gazteluko Plazan. Aurten 23 parte-hartzaile izan dira, argitaletxe eta antolakundeen artean; iaz 17 izan ziren.

Editargik, azoka antolatzen duen elkarteak, gogoratu du hitzorduaren helburua azken edizioetako bera dela: “Nafarroako argitaletxeetatik giharra ateratzea, kalera ateratzea eta herritarrek eta erakundeek argitaletxe txiki independenteak gogoan izatea”. “Ikusgarriak izan nahi dugu eta existitzen garela erakutsi”, zioen Aritz Otazu Mintzoako buru eta elkarteko presidenteak.

Katakrak argitaletxearen standa zainduz, Nerea Filletek azaldu zuen garrantzitsua zela azokan parte hartzea. Argitaletxeak kaleratu dituen zortzi nobedade aurkezten zituzten, liburu-dendarekin bat egiten dutenak. Jaurtiketen artean, Srecko Horvaten apokalipsiaren ondoren, Paul Rocher edo Waldenen Gasear, mutilar, someter euskarazko bertsioan. “Ekoizpen editorialari eustea lortu dugu, planeatu genuen bezala. Hori sintoma ona da “, nabarmendu zuen.

Hemendik ekainera bitartean, argitaletxearen plangintza egiteko, beste “zazpi edo zortzi liburu” argitaratu behar dira. Pandemiak eragindako geldialdiak ‘izenburu andana’ eta argitaletxeek aurre egin behar izan dioten lan-karga handiagoa sortu ditu.

Haurrentzako liburuetan espezializatutako Cénlit edizioetatik adierazi dutenez, 2021 urte ona izan da edizioarekin alderatuta, beren produktuak eskaintzen jarraitu ahal izan dutelako, bai liburu-dendei, bai liburutegiei, inolako kalterik egin gabe. Egileen eta ilustratzaileen 20 lan argitaratu dituzte, eta horietatik hamaika Nafarroakoak dira. Liburu ezagunenak publiko orokorrarentzat ezezagunenak direnak baino hobeto saldu direla zioten. “Mugimendua dago”, zioten. Olga de Jainkoaren munstro arrosaren serieak salduenen artean jarraitzen du, izenburu batzuk gogor mantentzeaz gain, Eloy Morenoren lanak kasu. Biak gaztelaniaz eta euskaraz.

Stand batean Nafarroako Liburudenden Elkartea zegoen, erkidego osoko 20 denda baino gehiago biltzen dituena. Marcela Abarzuzak, bere abizena daraman liburu-dendakoak, esan zuen bertan zeudela azokan ez zeuden edo beren liburuak autoeditatu zituzten egile nafarren eta argitaletxeetako ilustratzaileen lanak. Egungo egoerari dagokionez, “Krisi bat” izan dela esan zuen. Erantzun gisa, esan zuen liburu-dendek hurbiltasun-zerbitzua, gomendio pertsonalizatuak eta plataforma handiek ez duten zerbitzua eskaintzen dituztela. “Mezu horrek eragina izan du jendearengan, eta erantzuna nabaritu dugu”, zioen.

Pamiela argitaletxeak haragi guztia jarri du erretegian literatur hitzordu honetan, izan ere, bere plater nagusiak aurkeztu ditu. “Denboraldi honetarako aurreikuspenak onak dira”, adierazi du David Mariezcurrena argitaletxeko kideak, nahiz eta eguraldi euritsua ez izan lagun. Pamielak hamar liburu argitaratu ditu guztira, eta horietatik bost aurkezten ditu egileekin batera azokan. “Lana pilatu zaigu”, zioen, pandemiaren ondorioz irakurtzeko ohiturak aldatu egin direlako. Bestseller horietako batzuk Irene Vallejoren El infinito en un junco (Euskadi Itzulpen Saria) edo Miguel Sánchez Ostizen Viaje alrededor de mi cuarto (Inprentatik atera berria) ziren.

Aritz Otazu Mintzoako arduradunak esan zuen sei liburu argitaratu zituztela, horietatik bost ‘poltsikokoak’ edo saiakera historikoa, eta faksimile bat. “Asko aukeratzen dugu ekoizpena”, esan zuen, liburu historikoaren nobedadeen zain dagoen publiko fidela dutelako, eta gai horretan espezializatuta dago argitaletxea.

Mikel Buldain Txalapartako arduradunak esan zuen denboraldi honetan 54 berritasun argitaratu dituztela, normalean 40 edo 47 inguru argitaratzen dituztenean. Arrazoietako bat konfinamendua izan daiteke, eta egileek idazteko eta sormena garatzeko izan duten denbora luzeagoa. Eskroto eta Gavilan inprimategitik atera berritan, arrakasta izan du aurresalmentan, eta aurreikuspenak onak dira. Salmentei dagokienez, Buldainek adierazi zuen 2021a 2019a baino hobeto joan dela, 2020a kontuan hartu gabe, pandemiak apur bat desitxuratu duen urtea.

Igelako Lander Majuelok “irakurketaren baltsamoa egoera honen aurrean” defendatu zuen, pandemia eragin duen errealitatetik ihes egiteko modu gisa. Euskarazko itzulpenetan espezializatutako argitaletxeak Ursula K. Le Guin edo Elio Vittoriren nobedadeak zekartzan, baita Sherlock Holmesi buruzko liburuak ere, Aitor Blanco iruindarraren itzulpena.